看来找这些人代写算是找对了,他们写出来的小说才真正合适这个期间读者的浏览风俗。
一个礼拜后,林子轩把事情室写的稿子收上来核阅。
最后,这是一个耐久的打算,需求大量的人力和财力,不是林子轩一小我能够完成的。
当然,这只是他的一个设法罢了,想要实现需求极其庞大的工程。
从后代的质料看,内山丸造也乐于把中国的册本先容到日本,对于日本海内的文坛和出版社比较熟谙,是一个合适的人选。
独一的瑕疵是这些人∴,的写作气势不敷同一,看起来更像是拼集出来的小说。
他脑海里有很多只晓得大抵情节,却没看过原著的小说。
这就难怪一些文人进犯他的小说没有文采了。
他仿佛看到了一家大型出版社正在向他招手,而他恰是这家出版社的领甲士物。
这让林子轩非常汗颜,如果是他写这类小说,必然是通篇的大口语,一个意义翻来覆去的说,唯恐读者不明白。
比如周瘦绢就精通英文,可他是《自在谈》的主编,不成能帮你写《超人》这类小说。