“Perdrecespensezàvousestlasécurité.”(落空那些能够感觉投奔了你就是安然的特工。)

接通了霍步森那边,“Prête,jelanuit,unpeudemains,ausiègeduparti.”(筹办人,我早晨到,一点脱手,利党总部。)

查克斯的眸子有些绝望,他还觉得能看到沐之和寒辰对戏,成果方才开口,就被打断了。

终究又有机遇了。

亚当斯俄然间笑了一声,“Mademoiselle,votretonécoutevraimenteffrayant.Tusaispourquoijet'aiappelércequetuesvraiment,Mademoiselle,vousco?terletitredenuit,danslenoir,-lepuissant,maisnousn'avonspasabordé,àvraidire,jen'aipaspeurdevous,jesuisdansletempsplust?tquevous,petitesoeur,ilsdisentquetuesunelégende,c'estparcequetun'aspasrencontréma。”

(蜜斯,你的语气真是听着让人惊骇呢……你晓得我为甚么叫你蜜斯吗?因为你真的是蜜斯,你称呼暗夜之花,在黑-道呼风唤雨,但是我们没有打过交道,说实话,我不怕你,我入行的时候比你早多了,小mm,他们说你是传奇,不过就是因为你还没有碰到我。)

沐之很少来法国的,他已经好久没有和沐之一起履行过任务了。

沐之走回了房间,查克斯在和寒辰说些甚么。

她对特工好,不是道上传出来的,是真的。

“Plustard,ilssonttousmorts?”(厥后呢,他们都死了对吗?)亚当斯喝了一口茶,换了个姿式,“Mademoiselle,nesoispastropdur,jesuisbienavecvous,faitescequejedis,lesgensmedonner,jenevaispasvousdéranger,mêmesileschosesontpassé.Jenevoulaispasfairebeaucoupdechoses,enfait,j'aiaussilongtempssanstuer.”(蜜斯,不要太硬了,我现在好好跟你说,按我说的做就行了,把人给我,我就不找你费事了,这事情就算畴昔了。我也不可做太多事情,实际上我也好久没杀人了。)

Tip:拒接垃圾,只做精品。每一本书都经过挑选和审核。
X