“这是一件多么贵重的宝贝啊!”他接过画的时候暖和地谈了口气说。
“非常都雅,”伍德豪斯先生说。“画的好!像以往的画一样好,我敬爱的。我向来没有见过比你画得更好的人。可我独一不如何喜好的事,她看上去仿佛坐在室外,肩膀上的披风太小――看了让人担忧她要着凉。”
“先生,你如何说都行,”埃尔顿先生喊了起来,“可我必须说,我以为将史女人蜜斯安设在室外是一种最令人镇静的主张。再说,树的气势是那样不成对比!任何其他位置都会显得贫乏气势。史女人蜜斯纯真的态度――团体来讲――啊,的确是再不能的令人崇拜啦!我的确不肯将目光挪开。我向来没有见过这么好的画像。”
“不错,的确写得不错,”爱玛缓缓答复道。“写得很好,哈里特,每一方面都不错,以是我以为准是遭到他的一名mm的帮忙。我没法设想那天跟你扳谈的阿谁年青人本身能将意义表达的这么好,但是这又不是一个女子的气势。当然不是,口气太激烈,篇幅太简短,不是女子那种缠绵的口气,他无疑是个有理性的男人,我猜想,能够另有些激烈而简朴明快的思惟天赋,手中抓住笔,思惟便自但是然找到了恰当词语。有些男人就是如许。是啊,我能了解这类思惟才气。活力勃勃,果断判定,在必然程度上有些豪情,并不粗鄙。哈里特,这封信比我设想的要好,”说完将信递还给她。
“你乐意读读这封信吗?”哈里特喊道。“请你读读吧。但愿你读一读。”
爱玛遭到催促并不感到遗憾。她读了那封信。感到吃惊。信的体裁大大超越了她的预感,不但没有语法弊端,并且布局高雅不亚于一名名流,说话固然俭朴无华,结果却激烈竭诚,传达的豪情恰如作者其人。信写的简短,但是表达出杰出的认识和热忱的爱恋,充分而前党乃至非常高雅的表达出了感情。她不但停顿了半晌,哈里特站在一旁,孔殷地等候着要听她的观点,嘴里一再说:“唉,唉,”最后不得已才问道:“是不是一封好信?是不是有点短?”