第25章 罗马的流云(下)[第1页/共3页]

傍晚时分,波蒂从内里买来了面包、馅饼、莴苣、柴炭等等杂物,卡拉比斯就升起了火盆,与小帕鲁玛挨在一起取暖,波蒂在厨房忙乎饭菜,不久靠墙面的狭长窗户处,传进了冲天的声音和尖叫,卡拉比斯仓猝冲进寝室,从床板上面抽出阔剑,抵在了窗户边观察――隔着两个街区的一处四层公寓楼,正在熊熊燃烧着,到处都是人的叫声、脚步声与警笛的声音,看来是浅显的失火――心想也是,这类用泥巴和木头一层层垒起来的玩意儿,赶上火就立马化为了个大火把了,本身住的这栋修建,也是一样。

“卡拉比斯,开门!”一阵急剧的踢打声,伴着凯利不赖烦的声音。

或许这就是当代的都会的魅力,豪华的新式修建与陈旧陈腐的传统的交叉相处又互不滋扰。

说完,凯利走到流派处,朝街道的两端谨慎地张望了会儿,从骡车上抽出一个匣子,与其他两人仓促拜别了。

他们很快拐入了埃文迪尼山地点的街区,这儿是移民与穷户的大洞窟,每个刚到罗马城来试运气的家伙,都在这儿落脚,因为这里的房钱和糊口金最便宜,密密麻麻的棚户依山而上,直伸展到别的一侧的梯伯河,巷道中脚踩的满是纯的泥土,蜿蜒盘曲,泥泞不堪,猪、狗、鸡在其上昂但是过,涓滴不躲避人类。在一大群棚户与破公寓楼间,常常另有一处陈腐但不失严肃的大宅邸,就像尽是灰鸭的水池里挤进的一只白日鹅般,这必定是罗马城最陈腐的贵族的院落。

“那是建城者,巨大的罗慕路斯曾经牧羊的小屋,现在成了最畅旺的香火之地。”凯利指着卡拉比斯了望的方向,先容道。

vici,在拉丁语里是十字路口和街区的意义。

帕鲁玛点点头,很快趴在了窗台上,那边波蒂走过来低声问:“或许我该出去买些面包与蔬菜来。”

凯利把一个荷包直接砸在那瘦子的胸前,“这儿有一百个塞斯退斯。”然后他把卡拉比斯拉上前,说:“是克拉苏的人先容我们在此地落脚的,这家人就要住在这里,顿时安排。”然后凯利伏在卡拉比斯的耳朵上:“我顿时就分开,不要问我去做甚么,你顿时把骡车里的东西,和你的女人孩子,搬到房间里去,这所公寓是克拉苏的财产,统统放心,不要走动,不要乱开东西,等我下一步的唆使。”

没过三刻钟,一阵庞大的坍塌声,那座公寓完整倒下了,暗灰色的炊火浓浓翻滚而起,它垮台了,化为了罗马城里的一片瓦砾,而这时波蒂的烤面包与莴苣馅饼也已经端上来了,卡拉比斯与养子开端狼吞虎咽起来。

Tip:拒接垃圾,只做精品。每一本书都经过挑选和审核。
X